NOUVELLES SERBE

Auteur : Nada Vraničić – Donjon

Laissez-vous emporter par « Le Moineau Rouge, » une collection de nouvelles de l’auteure Nada Vraničić Donjon. Cette collection vous emmènera dans un voyage inoubliable à travers différents mondes, émotions et expériences.

Chaque histoire dans « Le Moineau Rouge » possède son propre charme unique, et chaque lecteur trouvera un morceau de lui-même dans ces mots. Nada Vraničić Donjon écrit avec une telle légèreté que vous serez conquis et resterez captivé de la première à la dernière page.

Si vous souhaitez vous plonger dans ces histoires captivantes, commandez le livre en suivant le lien sur notre site. Ne manquez pas cette opportunité de découvrir l’une des histoires que nous avons soigneusement sélectionnées pour vous.

« Le Moineau Rouge » vous attend, prêt à vous submerger dans un tourbillon d’émotions variées et à vous entraîner dans un voyage littéraire fantastique. Il est temps d’ouvrir les pages de ce livre et de vous délecter des histoires qui vous toucheront, vous feront rire et vous inspireront.

KIMI

Sur cette photo six petites Japonaises, âgées de  quatre à cinq ans, sont assises sur un petit tourniquet.  Ainsi disposées en rond, chacune d’elles tient par la  main droite la main de celle qui se trouve sur le siège  opposé, formant ainsi une étoile, alors que la main  gauche repose sur l’épaule de celle qui la précède, ce  qui circonscrit l’étoile dans le cercle de leurs bras.

Sur le manège miniature en mouvement, deux  petites filles qui auraient dû se trouver face à l’objectif,  ont, pour une raison connue d’elles seules, détourné la  tête à gauche, dissimulant ainsi pour toujours leur  visage. Ce qui a attiré leur attention est resté hors du  champ de l’appareil photo.

Les petites filles sont toutes habillées de la même  façon : un kimono en soie d’un rouge écarlate, bordé,  autour du cou, d’une large bande scintillante couleur  vieil or. Au creux du dos, elles portent un emblème noir  couvert de fines dorures. Des nœuds papillons, d’un  bleu foncé moucheté de points rouges, retiennent leurs  nattes enroulées au-dessus de leur tête.

Au premier plan, dans l’angle inférieur droit de la  photographie, apparaît une fillette dont on ne voit que  le buste. Ses yeux grand-ouverts fixent l’objectif. Son  regard attire immédiatement l’attention de l’observateur.

Elle est en tout point semblable aux autres  petites filles sur le tourniquet : elle a le même âge, elle  porte le même kimono, avec les mêmes nattes et les  mêmes nœuds papillons. Mais, alors que les autres jeunes filles sont emportées par le tourniquet, elle  semble se tenir de côté, le visage braqué sur l’observateur.

Son visage fardé de blanc est surmonté d’un front  coupé par une frange parfaitement droite, aux petites  mèches qui luisent d’un éclat bleuâtre. Ses lèvres  recouvertes d’un rouge vif confèrent à ses traits une  netteté inhabituelle. Ses yeux et ses lèvres ne laissent  transparaître aucune trace de sourire.

Son regard  sérieux, droit, perçant, surprend chez une enfant. Au  moment où la photographie a été prise, ses petites  paumes semblaient prêtes à se joindre. On a l’impression qu’elle est en train d’applaudir ou qu’elle s’apprête  à s’incliner poliment. Depuis plusieurs années cette  photographie, découpée dans un vieux calendrier, orne  la pièce dans laquelle mes collègues et moi, toutes  quatre affectées à la traduction, nous travaillons,  chacune dans sa langue. Nos bureaux sont disposés l’un  derrière l’autre afin que nous ayons toutes la lumière  venant sur notre gauche. Je ne sais pas laquelle de mes  collègues a apporté la photographie des petites Japonaises pour l’accrocher au mur. D’aucun aurait même du  mal à la remarquer, noyée qu’elle est au milieu de  nombreux posters multicolores.

Un jour, la nouvelle nous est parvenue : durant l’été,  les vacances allaient être mises à profit pour rénover  notre bureau. Le dernier jour de travail, j’ai attendu pour  être la dernière à quitter la pièce. Restée seule, j’ai  soigneusement ôté les bouts de ruban adhésif qui  retenaient la photographie des petites Japonaises qui  m’était devenue si chère. À sa place le mur gris de  poussière ne présentait plus qu’un rectangle blanc,  presque immaculé. Et j’ai emporté la photo chez moi.

À présent les petites Japonaises sont en lieu sûr, sur  le mur de ma salle de séjour. J’ai donné à la petite fille  le prénom de Kimi. Ce que fait à présent la vraie Kimi,  n’a pour moi aucune importance, ni où ni comment elle  vit, ni ce qu’elle est vraiment. Ce qui n’est pas sur la  photographie est pour moi sans importance.

Ma Kimi à moi ne change pas. Cette petite fille aura  pour toujours son regard fixé sur moi. Moi qui vis à  l’autre bout du monde et qui ai pris sous ma garde son  double, sa photographie. Non seulement Kimi ne sait  pas que j’existe, mais elle ignore peut-être l’existence  même de cette photographie. Celle-ci n’a peut-être  désormais de l’importance que pour moi. Moi qui suis  devenue la gardienne d’un instant particulier de son  enfance.

En cliquant sur le logo de l’éditeur, le livre papier est à retrouver ici!

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.